公司新聞
企業動態
聯系我們
一分鐘收5元,打開手機可請真人翻譯,監管難或影響推廣
來源:本站 發布時間:2017-01-06 13:50:22 瀏覽量:
一分鐘收5元,打開手機可請真人翻譯,監管難或影響推廣
隨時找個真人來做翻譯,會像叫個專車一樣方便嗎?
6月18日,一款號稱“全球首款真人視頻在線翻譯APP”在上海上線,主要為出境自由行的中國游客提供真人翻譯服務。其負責人稱,已招募千名翻譯官提供在線服務,其中九成是兼職,中國游客在異國旅途中遇到找不到路、看不懂菜單、需要找醫院等情況,可隨時通過手機叫來真人翻譯官通過視頻服務,不必再為往往不知所云的線翻譯軟件而頭痛。
和許多創業類軟件一樣,這款真人翻譯軟件雖然有著上述宣稱的優點,但澎湃新聞(www.thepaper.cn)記者采訪發現,目前就有兩道難關橫在它的前面:一是5元/分鐘的收費和對國外手機流量的大量消耗;二是如何對真人翻譯官的在線服務進行有效監管,避免出現故意誤導游客購物甚至詐騙等意外情況。
千名翻譯官九成為兼職
6月19日,澎湃新聞記者試圖下載這款真人視頻在線翻譯APP,但到注冊頁面后,卻一直顯示“服務器聯接錯誤”?!斑@款產品公布后,下載量太大,造成網絡故障,我們正在全力改善?!毕嚓P工作人員解釋稱。
根據此前該軟件提供的宣傳視頻,該款APP在注冊并下單成功后,便能以視頻聊天的方式為消費者提供服務。用戶可以實時提問,還可以直接請翻譯官與當地人對話。使用較為便捷,但對WI-FI等網絡設備要求較高,視頻翻譯模式對流量消耗較大。此外,目前,用戶只能通過客服傳達要求,再由客服分配翻譯官。
據該款APP的開發負責人介紹,自己此前在日本旅游時遇到溝通困難,在線用翻譯軟件,翻出來卻完全不知所云?!傲硪环矫?,現在人們的受教育水平普遍提高,一些當地家庭主婦、學生,甚至退休人員,他們有語言優勢,為什么不把這些資源歸攏起來,做一個類似網約專車的平臺,方便出國自助游客呢?”
該負責人稱,想法形成后,他們便開始招募翻譯官?!跋茸约荷暾?,提交書面材料,然后我們還要面試?!?br />
目前,該軟件在中國、日本、韓國都設有運營中心,擁有中文、英語、日語、韓語、泰語的加盟翻譯官超過1000名,其中九成為兼職。未來,還將陸續推出法語、俄語、西班牙語等語種的翻譯服務。
收費5元/分鐘
這款翻譯軟件目前提供的服務按分鐘收費,目前的收費標準為5元/分鐘。
雖然有網友認為這一收費標準不菲,但該軟件運營方稱,即使一名游客每天使用在線翻譯軟件的時間在30分鐘左右,每天翻譯費用在150元左右,仍然遠低于真正聘請一名翻譯的價格。
運營方稱,今后,這款在線翻譯軟件還將在日本的出租車上成為標配,甚至進入日本的溫泉酒店和小型餐廳。
據日本觀光廳6月15日發布的數據,截至6月5日,2016年訪日外來游客已突破1000萬人,其中中國大陸游客以249萬人排名第一,同比增長45%。
不斷增長的出國游客,成為這款軟件運營方對創業成功的最大信心之一。
監管或成最大難題
這款APP上線后,也有不少消費者表示了自己的擔憂:“萬一碰到糾紛怎么辦?這些翻譯官嚴格說起來都不能算是軟件開發商的員工?!?br />
對此,上述軟件開發負責人稱,所有的聘用翻譯官都需要與公司簽訂合同,約定基本章程,承諾不能有向游客兜售物品等行為。對累計評價差的翻譯官,將解除合作。所有的翻譯官,也要求每月回到公司至少2小時,以完成一些必要的考核和培訓。
不過,對于這一模式,有手機軟件業內人士表示,事實上,這種軟件就和Uber、滴滴等打車軟件一樣,尚無成熟的經驗可借鑒。是能不斷獲得融資和風投擴大規模,還是像很多創業軟件一樣曇花一現,還有待觀察。
“軟件開發方的約束,更多是在三贏條件下的約束,或者說風險規避。一旦遇到糾紛,消費者一定要先留好證據,以備維權所用?!鄙虾J邢N嚓P人士提醒。
隨時找個真人來做翻譯,會像叫個專車一樣方便嗎?
6月18日,一款號稱“全球首款真人視頻在線翻譯APP”在上海上線,主要為出境自由行的中國游客提供真人翻譯服務。其負責人稱,已招募千名翻譯官提供在線服務,其中九成是兼職,中國游客在異國旅途中遇到找不到路、看不懂菜單、需要找醫院等情況,可隨時通過手機叫來真人翻譯官通過視頻服務,不必再為往往不知所云的線翻譯軟件而頭痛。
和許多創業類軟件一樣,這款真人翻譯軟件雖然有著上述宣稱的優點,但澎湃新聞(www.thepaper.cn)記者采訪發現,目前就有兩道難關橫在它的前面:一是5元/分鐘的收費和對國外手機流量的大量消耗;二是如何對真人翻譯官的在線服務進行有效監管,避免出現故意誤導游客購物甚至詐騙等意外情況。
千名翻譯官九成為兼職
6月19日,澎湃新聞記者試圖下載這款真人視頻在線翻譯APP,但到注冊頁面后,卻一直顯示“服務器聯接錯誤”?!斑@款產品公布后,下載量太大,造成網絡故障,我們正在全力改善?!毕嚓P工作人員解釋稱。
根據此前該軟件提供的宣傳視頻,該款APP在注冊并下單成功后,便能以視頻聊天的方式為消費者提供服務。用戶可以實時提問,還可以直接請翻譯官與當地人對話。使用較為便捷,但對WI-FI等網絡設備要求較高,視頻翻譯模式對流量消耗較大。此外,目前,用戶只能通過客服傳達要求,再由客服分配翻譯官。
據該款APP的開發負責人介紹,自己此前在日本旅游時遇到溝通困難,在線用翻譯軟件,翻出來卻完全不知所云?!傲硪环矫?,現在人們的受教育水平普遍提高,一些當地家庭主婦、學生,甚至退休人員,他們有語言優勢,為什么不把這些資源歸攏起來,做一個類似網約專車的平臺,方便出國自助游客呢?”
該負責人稱,想法形成后,他們便開始招募翻譯官?!跋茸约荷暾?,提交書面材料,然后我們還要面試?!?br />
目前,該軟件在中國、日本、韓國都設有運營中心,擁有中文、英語、日語、韓語、泰語的加盟翻譯官超過1000名,其中九成為兼職。未來,還將陸續推出法語、俄語、西班牙語等語種的翻譯服務。
收費5元/分鐘
這款翻譯軟件目前提供的服務按分鐘收費,目前的收費標準為5元/分鐘。
雖然有網友認為這一收費標準不菲,但該軟件運營方稱,即使一名游客每天使用在線翻譯軟件的時間在30分鐘左右,每天翻譯費用在150元左右,仍然遠低于真正聘請一名翻譯的價格。
運營方稱,今后,這款在線翻譯軟件還將在日本的出租車上成為標配,甚至進入日本的溫泉酒店和小型餐廳。
據日本觀光廳6月15日發布的數據,截至6月5日,2016年訪日外來游客已突破1000萬人,其中中國大陸游客以249萬人排名第一,同比增長45%。
不斷增長的出國游客,成為這款軟件運營方對創業成功的最大信心之一。
監管或成最大難題
這款APP上線后,也有不少消費者表示了自己的擔憂:“萬一碰到糾紛怎么辦?這些翻譯官嚴格說起來都不能算是軟件開發商的員工?!?br />
對此,上述軟件開發負責人稱,所有的聘用翻譯官都需要與公司簽訂合同,約定基本章程,承諾不能有向游客兜售物品等行為。對累計評價差的翻譯官,將解除合作。所有的翻譯官,也要求每月回到公司至少2小時,以完成一些必要的考核和培訓。
不過,對于這一模式,有手機軟件業內人士表示,事實上,這種軟件就和Uber、滴滴等打車軟件一樣,尚無成熟的經驗可借鑒。是能不斷獲得融資和風投擴大規模,還是像很多創業軟件一樣曇花一現,還有待觀察。
“軟件開發方的約束,更多是在三贏條件下的約束,或者說風險規避。一旦遇到糾紛,消費者一定要先留好證據,以備維權所用?!鄙虾J邢N嚓P人士提醒。
上一篇:一帶一路給翻譯公司迎來又一個春天
下一篇:刑事訴訟翻譯活動的現實與規制
相關文章
- 一帶一路給翻譯公司迎來又一個春天 2017/5/18
- 一分鐘收5元,打開手機可請真人翻譯,監管難或影響推廣 2017/1/6
- 刑事訴訟翻譯活動的現實與規制 2017/1/6
- 新華傳媒擬增資中譯語通5000萬元獲得4.33%股權 2017/1/6
- 求真務實迎接翻譯專業教學新時代 2017/1/6
- 講好中國故事離不開翻譯 2017/1/6
- 翻譯非機器那么簡單 2017/1/6
- 第八屆亞太翻譯論壇在西安開幕 聚焦區域性語言服務 為地區繁榮發展創造條件 2017/1/6
- 參加義博會后如何找訂單? 2017/1/6